Humour et FLE : Vidéos
L’humour
est une composante culturelle importante. De ma propre expérience
d’apprentissage des langues et de vie à l’étranger, c’est une vraie
barrière parfois ! On se sent très seul quand on est l’unique personne à
ne pas rire à une table de 10 : soit parce qu’on n’a pas saisi le jeu
de mots, soit parce qu’on ne possède pas le bagage culturel nécessaire
(cet implicite partagé). Lorsque, enfin, j’ai commencé à comprendre et à
rire moi aussi , je me suis dit que je m’étais pas mal “mexicanisée”.
Si cela demande du travail, des
rencontres et du temps … Je pense que l’on peut pour autant sensibiliser
nos apprenants à cette dimension en introduisant des documents
authentiques dans une séquence et en les accompagnant dans la
compréhension. Et si cela ne les fait pas rire, peu importe, ils se
poseront plein de questions sur les Français qu’ils ne trouvent pas
drôles …
Alors, voici quelques documents qui peuvent permettre d’aborder le sacro-saint humour.
Humour et travail (B1+/B2)
Anne Roumanoff, L’entretien d’embauche
http://www.youtube.com/watch?v=D_ZHZHHQaq4
Ce sketch à l’avantage
de faire beaucoup parler les apprenants puisqu’il traite d’un thème
partagé : le stress de l’entretien d’embauche. Si l’entretien est lui
culturel, l’émotion est partagée. (En parlant d’émotions, je vous
renvoie au très bon article paru en début de semaine “Émotions et créativité dans les apprentissages” )
Je l’ai utilisé avec des B2 lors d’une séquence sur le travail en
France ( lettre formelle, curriculum et simulation d’entretien) . Je
n’avais pas prévu de questionnaire particulier mais il assez simple à
comprendre et il a libéré la parole sur les ressentis. Beaucoup
d’échanges sont nés du visionnage.
Je l’ai appréhendé comme un moment de discussion et d’échange, non pas comme un exercice sur les stratégies de compréhension.
Humour et actualité (à partir de B2)
Les guignols de l’info, Canal +
Bien sûr, Quand on aborde les médias en
France, je pense aux Guignols (petite messe du PAF français). D’un côté,
je me dis que je ne peux pas ne pas en parler à mes apprenants mais de
l’autre je me rends compte de la difficulté à comprendre du fait de
l’implicite culturel, des connaissances à posséder sur le monde
politique français aussi.
J’ai donc lors de séquences sur
l’actualité, l’information et les médias fait le choix d’introduire de
courtes vidéos où apparaissent des personnages internationaux et de
travailler sur la représentation de l’autre d’un point de vue français.
Je vous propose un court extrait d’Obama et Hollande ( il y a plein de
choses à dire non ? ). L’autre avantage des Guignols consiste à aborder
le thème de la liberté des médias, le droit à la caricature; sujet de
débat qui peut parfois être animé.
Petit conseil : Faites
attention à bien sélectionner les extraits que vous utilisez. L’objectif
n’est pas de choquer les apprenants que vous avez en face de vous,
parfois le langage est très familier et certaines thématiques peuvent
être polémiques. Enfin, Rien que le titre “les Guignols” peut vous
permettre un petit détour culturel vers Lyon. (Pensez d’ailleurs au très
bon magazine LCF avec le n°2 sur cette ville)
Séquence Obama et Hollande : 0:39 à 1:20
Veuillez installer Flash Player pour lire la vidéo
Humour et langage familier (B1+/B2)
Florence Foresti, les horaires de bureau
Certains sketchs de Florence Foresti
sont de bons moyens d’aborder des thèmes traités en cours (famille,
travail etc.) mais la prédominance du langage familier m’a amené à les
introduire dans une séquence sur ce type de langage. Je vous donne un
exemple avec les horaires de boulot, qui sans un travail préalable,
risque de ne pas être limpide pour les apprenants.
Humour et jeu de mots (à partir de B1)
Raymond Devos, Caen
Et pourquoi pas un classique, bien écrit et à devenir fou ?
Pensez à faire travailler les
apprenants sur les villes françaises en amont. (Laissez-leur une carte
sous les yeux d’ailleurs et n’hésitez pas à leur donner ce texte écrit
par la suite.) Ce que j’aime dans ce texte : grâce à une diction claire
et avec un support pédagogique, il laisse la porte ouverte à la
compréhension du double sens et sensibilise les apprenants aux jeux de
mots.